Nauka języków obcych niektórym dzieciom sprawia trudności, dla innych jest łatwa, przyjemna i odnoszą w niej sukcesy. Nie jest to związane tylko z ilością pracy włożonej w naukę, ale także z ich predyspozycjami.
Osoby o inteligencji lingwistycznej (werbalnej) mają największą łatwość w nauce języków obcych. W zakres tej inteligencji wchodzi wrażliwość na słowa, ich porządek, brzmienie, rytm, na modulację głosu, a także zdolność kształtowania nastroju i przekazywania informacji. Również słuchowcy mają najczęściej dużą łatwość nauki języków obcych.
PORADY
Każdy z aspektów języka (słownictwo, wymowa, gramatyka) wymagają innego podejścia.
Słownictwo
Grupuj słowa na: rzeczowniki, czasowniki itp., tematycznie (np. owoce, podróże itp.), kontrastujące pary (ciepło i zimno, gruby i chudy itp.), podobnie brzmiące w języku ojczystym (np. komputer i komputer).
Twórz całe zdania i zwroty z nowymi słówkami.
Wizualizuj, lub wręcz rysuj obiekty.
Wykorzystuj elementy dramy – odgrywaj jak aktor znaczenie słowa (np. wstawać, słuchać, biegać, rozmawiać itp.).
Wypowiadaj słówka i zwroty na głos.
Dotykaj realnego przedmiotu, którego słówko dotyczy (np. części ciała, meble).
Czytając tekst, domyślaj się z kontekstu znaczenia słów.
Twórz mapy pamięci – grupujące słówka, skojarzenia i często je przeglądaj.
Powtarzaj najpierw tłumacząc słowa z języka obcego na polski, dopiero potem odwrotnie.
Twórz listy ze słówkami i zwrotami.
Wykorzystaj tzw. „fiszki” – kartki ze słówkami w jednym języku po jednej stronie i w drugim na odwrocie (warto robić je samemu i opatrzyć rysunkami).
Wymowa
Słuchaj różnych nagrań, programów w języku obcym (także w czasie bezproduktywnym, jak jazda autobusem).
Ćwicz całe zwroty, a nie tylko składające się na nie słowa.
Myśl o dźwiękach (nie o literach) – patrząc na słowo, przypominaj sobie jego brzmienie.
Opracuj listę słów, zwrotów, których wymowa sprawia kłopoty i pracuj nad nią.
Najpierw słuchaj, później powtarzaj wielokrotnie, naśladując dźwięki (warto nagrywać aby porównać z oryginałem).
Gramatyka
Opanuj gramatykę języka polskiego – żadna inna nie będzie Ci „straszna” ;-)
Opanuj dobrze podstawy gramatyki.
Stopniowo opanuj bardziej zaawansowane formy gramatyczne (zrozum je i zapamiętaj), nie spiesz się, powtarzaj, powracaj do trudnych reguł.
Połóż nacisk na porozumiewanie się – gramatyka „sama wejdzie do głowy”.
„Osłuchaj się” z językiem – często i systematycznie słuchaj różnorodnych treści obcego języka.
Powtarzaj na głos frazy z nagrań.
Postaraj się mieć codzienny kontakt z językiem, którego się uczysz.
Polub gramatykę
ZAPAMIĘTYWANIE SŁÓWEK
Łatwiej zapamiętamy słówka, stosując jedną z mnemotechnik. Polega ona na tworzeniu tzw. pomostów fonetycznych.
Przetłumacz słówko obce na język polski.
Sprowadź to słowo do postaci fonetycznej (a nie pisanej).
Znajdź zamiennik polski brzmiący podobnie do słówka.
Zbuduj skojarzenie łączące polski zamiennik ze znaczeniem słówka (na tym etapie pamiętaj o wizualizacji i zasadach tworzenia skutecznych skojarzeń).
Przykład 1:
Mamy do zapamiętania słowo z języka irlandzkiego – carran.
Carran oznacza ścieżkę.
Wymawia się to prawie tak, jak pisze „karan”.
Podobnie brzmi wyraz karawana.
Karawana jedzie ścieżką (zupełnie nie pasuje do tak innego otoczenia).
Przykład 2:
Mamy do zapamiętania słowo z języka szwedzkiego – bygsor.
Bygsor oznacza spodnie.
Wymawia się to prawie tak, jak pisze „byksor”.
Podobnie brzmią wyrazy byk + sorry (można posługiwać się wyrazami z języków obcych, o ile są nam bardzo dobrze znane i nie występuje prawdopodobieństwo, że je zapomnimy).
Byk mówi: „Sorry, że podarłem Ci spodnie swoimi rogami”.
Takie skojarzenie można wesprzeć rysunkiem.
Oczywiście, w celu utrwalenia słówek, należy je powtórzyć.
Technika ta pomocna jest również do zapamiętywania nowych wyrazów w języku polskim.
Ćwiczenie
Zapamiętaj słówka stosując technikę pomostów fonetycznych.
mad (angielski) – szalony datamaskin (norweski) – komputer
elaborate (angielski) – wyszukany, zawiły far (szwedzki) – tata
sykkel (norweski) – rower dan (chorwacki) – dzień
bolsa (portugalski) – torebka libro (włoski) – książka
eple (norweski) – jabłko mano (hiszpański) – ręka
pelicula (hiszpański) – film mjesek (chorwacki) – księżyc
A teraz spróbuj zapisać z pamięci:
datamaskin – .................................... mjesek – ..............................................
sykkel – .............................................. bygsor – ...............................................
pelicula – ........................................... eple – ...................................................
libro – ................................................ elaborate – ..........................................
bolsa – .............................................. mad – ..................................................
far – .................................................. dan – ...................................................
autor: Barbara Ukleja
psychopedagog kreatywności
trener Centrum Edukacji SENSUS